2 weeks of school left for the year
(after doing Editing 1, I now know you should not begin a sentence with a number)
but I also know that Arundhati Roy said:
Rule One for a writer, as far as I’m concerned, is “There Are No Rules.” And Rule Two (since Rule One was made to be broken) is “There Are No Excuses for Bad Art.”
The strange use of English is often the domain of immigrant writers who use narrative to explore semi-imaginary selves and communities. Nabakov championed the writer in exile schtick, he claims to have never been fluent at English at the same time that critics and readers were lauding him for his literary daring and mannered prose. According to former literature students who had Nabokov as a professor at Cornell university, he spoke in a monstrously thick Russian accent. A Russian immigrant to the US, his earlier English texts all hint at a kind of double psyche and his love/hate relationship with English. For instance in his novel Pnin, he describes his emotional crisis with English through the eyes of a Russian immigrant suffering from linguistic dysfunction. In the novel he misspells words to mimic an accent and employs parentheses - switching between translating English and Russian phrases as though he cannot decide which should dominate. He called his most famous work, Lolita, his “love affair with the English language.” Here the teenage protagonist is a metaphor for the English language that the ageing European man molests.
Varia Karipoff on weird english with the help of Chien.
and speaking of bad art, my mission for summer is to start an art blog, a layman's view on the contemporary Melbourne art scene.